今更ながら「iPhone」の読み方というか日本語のカタカナ表記について悩んでしまった。

アイホン

アイフォーン

アイフォン

アイホーン

新聞の記事などではiPhone(アイフォーン)と表記してあるので、正解はアイフォーンなのだろう。

日本人的には「アイホン」がしっくりくるのだが、なぜ「アイフォーン」になったのだろう??

「アイフォーン」と発音している人に会ったことがない。私が「アイホン」と発音したところで、「アイフォーンだよ!」と怒られたこともない。

ITmedia News(2008年03月24日)
アイホン、iPhoneの商標問題でAppleと「友好的合意」
という記事によるとインターホンの会社であるアイホンとの合意によるものだった。類似した商標を日本国内、海外で互いに共存させるという友好的な合意がなされたのだ。

今更ながら納得するとともに豆知識が一つ増えた気分。